(CBS SF) — You don’t have to speak Spanish to realize the subtitles for President Obama’s State of the Union speech Tuesday night went horribly wrong.

Bloggers at Latino Rebels immediately noticed the closed-captioning was not only laden with spelling and grammar mistakes, but flew past the screen, requiring extreme speed reading skills to catch it when it actually made sense.

READ MORE: Santa Cruz Police Investigate BLM Mural Vandalism as Hate Crime

WORD CLOUD: See the State of the Union speech’s most used words, in art form

The translation was a mix of all caps and lowercase letters, with many words repeating, and some translations simply incorrect.

(Latino Rebels/YouTube)

Translation: I am very pr proud of his work. (Latino Rebels/YouTube)

(White House/YouTube)

Fut owe what? (White House/YouTube)

(White House/YouTube)

“Koontdles” is not a word in any language. (White House/YouTube)

Latino Rebels posted a video with an example of what Spanish speakers endured.

People on Twitter also responded with frustration, but mostly confusion.

READ MORE: Evacuations Expand as Firefighters Battle Merged Dixie, Fly Fires Near Lake Almanor

The White House did post an official transcript in Spanish, a sign that multiple translators were all working Tuesday night.